aofsorular.com
EDB203U

TANZİMAT DÖNEMİ TÜRK EDEBİYATI I

3. Ünite
Soru 1
Türk ilminin yeni ıstılahlarını yapan,
Doğu ve Batı dillerini bilen, fizik, kimya,
balistik ve istihkâm ilimlerinde ihtisas yapmıştır.

Yukarıda bahsedilen kimdir?

Soru 2
15 Temmuz 1851’de Abdülmecid’in de katıldığı
bir törenle ve Reşid Paşa’nın ünlü nutkuyla açılmış, devlet eliyle ve Fransız Akademisi
(Académie Française) örnek alınarak kurulmuştur.

Yukarıda bahsedilen kurum aşağıdakilerden hangisidir?

Soru 3
Batılı eserlerden Türkçeye yapılan ilk kitap şeklinde çeviri aşağıdakilerden hangisidir?
Soru 4
Birçok dile çevrilen Robinson hikâyesinin (Robinson Crusoe) Türkçeye tercüme edilmemiş olmasının
önemli bir eksiklik olduğu düşünülerek Vakanüvis ... tarafından Arapçadan Türkçeye
Hikâye-i Robinson adıyla aktarılmıştır.

Yukarıda boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilmelidir?

Soru 5
Tanzimat Dönemi’nde eserleri en çok çevrilen
Batı edebiyatı yazarlarından birisi de ...’dur. Julie veya Nouvelle Heloise ve Emile
tercümeleri ile tanımaya başladığımız yazarın
Ziya Paşa tarafından Türkçeye çevrilen Emile’i
(1871) çocuk eğitimi ve pedagoji tarihimiz açısından
önemlidir.

Yukarıda boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilmelidir?

Soru 6
Ahmet Vefik Paşa’nın ...’den en önemli
ve yadırganmayacak olanları dikkate alan bir seçimle
çevirdiği üçü nesir; altısı manzum olmak üzere on altı oyun edebiyatımız
için önemli katkılardır.

Boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilmelidir?

Soru 7
Aşağıdakilerden hangisi yanlış bir bilgidir?
Soru 8
Aşağıdakilerden hangisi Tanzimat Dönemi İkinci Kuşak ve Çeviri Faaliyetlerine ilişkin yanlış bir bilgidir?
Soru 9
... adlı oyunu (1870), Batı edebiyatında okuduğu örneklerden mülhem bir eserdir. ... aynı zamanda Recaizâde Ekrem’in ilk kitabıdır. 

Yukarıda boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilmelidir?

Soru 10
Osmanlı'da dışişleri bakanının karşılığında kullanılan terim aşağıdakilerden hangisidir?
Soru 11
Müteferrika Süleyman Ağa'nın Fransa'ya büyükelçi olarak gönderilmesi hangi yıl gerçekleşmiştir?
Soru 12
I. Hoca İshak Efendi

II. Mütercim Âsım Efendi

III. Hoca Tahsin Efendi

Yukarıdakilerden hangisi ya da hangileri yeni kültür ve zihniyetin yerleşmesinde ve yeni insan tipinin yetişmesinde tercüme ve telif eserleriyle etkili oldular?

Soru 13
Türk ilminin yeni ıstılahlarını yapan, Doğu ve Batı dillerini bilen, fizik, kimya,
balistik ve istihkâm ilimlerinde ihtisas yapan, bu alanlardaki telif ve tercüme eserleriyle tanınan ve 1836 yılında ölen yazar kimdir?
Soru 14
Devlet işleri için yabancı dil bilen gençlere duyulan ihtiyacı karşılamak, memurlara yabancı dil öğretmek üzere kurulan Tercüme Odası hangi yıl faaliyete başlamıştır?
Soru 15
I. Racine

II. Voltaire

III. Montesquieu

IV. Rousseau

Yukarıdakilerden hangisi ya da hangileri Tanzimat Dönemi aydınlarının okuduğu batılı yazarlardır?

Soru 16
Victor Hugo’nun Sefiller adlı eserinin tercümesi olan eser aşağıdakilerden hangisidir?
Soru 17
Viardot’nun iki cilt hâlindeki Endülüs Tarihi'ni aşağıdaki aydınlardan hangisi tercüme etmiştir?
Soru 18
Tanzimat Dönemi’nde eserleri en çok çevrilen Batı edebiyatı yazarlarından birisi de Jean Jacques Rousseau’dur. Julie veya Nouvelle Heloise ve Emile tercümeleri ile tanımaya başladığımız Rousseau’nun Ziya Paşa tarafından Türkçeye çevrilen Emile’i
(1871) hangi bilim alanı açısından önemlidir?
Soru 19
Molière’den en önemli ve yadırganmayacak olanları dikkate alan bir seçimle çevirdiği üçü nesir (İnfiâl-i Aşk, Dudu Kuşları, Don Civani); altısı manzum (Kocalar Mektebi, Kadınlar Mektebi, Tartuffe, Okumuş Kadınlar vd.) ; yedisi adaptasyon (Zor Nikâh, Zoraki Tabib, Yorgaki Dandini, Azarya, Tabib-i Aşk, Merakî vd.) olmak üzere on altı oyun tercüme edebiyatımız için yaptığı önemli katkılardır.

Molière’in ironik yaklaşımlarını ve ince üslubunu Türkçeye akıcı bir ifade ile yansıtarak tercüme tarihimiz için önemli bir başlangıç yaparken dilde komiği yakalama ve yaratma hususunda gösterdiği başarı ile tercümelerde ana dil hâkimiyetinin ne derece önemli olduğunu da kanıtlamaktadır. Uyarlamalarında (adaptasyon) orijinal metindeki
komik unsurları Türk toplumundaki benzerleri ile eşleştirerek yer yer daha da güçlendirerek aktarmış, Türkçede metni âdeta “yeniden inşa ederek”, Türk edebiyatında ilk ve başarılı uyarlama örneklerini vermiştir. 

Yukarıda bahsedilen yazar aşağıdakilerden hangisidir?

Soru 20
Ziya Paşa'nın ele geçirilemeyen çevirisi hangisidir?